|
Локализация видео на английском языке, перевод видеоролика на русский |
Одним из
наиболее востребованных направлений работы нашей видеостудии
для частных и корпоративных клиентов являются услуги по локализации видео на иностранном языке.
Чаще всего необходимо перевести на русский язык
презентационные видеоматериалы, учебные видеофильмы и проморолики. При этом многие клиенты хотят, чтобы
адаптированное корпоративное видео на выходе выглядело так,
как будто его изначально готовили на русском языке.
Основные этапы
локализации такого видео выглядят так:
- перевод текста титров и
закадрового озвучения, согласование с заказчиком;
- замена титров, надписей и графической информации;
- переозвучка видеоролика;
- ремастеринг.
Конечно, изначально в
большинстве случаев на руках у заказчика минимум исходных материалов.
Скорее всего это сам видеоролик в виде одного файла в приемлемом или даже не слишком хорошем качестве. Задача по редактированию такого видео и текстовых
элементов в нем усложняется, ведь у нас нет ни монтажных проектов, ни
исходных графических и видеоматериалов. В этом случае при переводе видео на русский
язык (локализации видеоряда) приходится идти на различные ухищрения — закрывать старые титры
различными анимированными плашками, перемонтировать отдельные фрагменты
видео и так далее.
Посмотрите, как приходится
справляться с такими нюансами при локализации видео на английском языке
на примере адаптации проморолика для компании «Веолия Вода».
Локализация (русификация) проморолика на английском языке |